• Café Life is the Colony's main hangout, watering hole and meeting point.

    This is a place where you'll meet and make writing friends, and indulge in stratospherically-elevated wit or barometrically low humour.

    Some Colonists pop in religiously every day before or after work. Others we see here less regularly, but all are equally welcome. Two important grounds rules…

    • Don't give offence
    • Don't take offence

    We now allow political discussion, but strongly suggest it takes place in the Steam Room, which is a private sub-forum within Café Life. It’s only accessible to Full Members.

    You can dismiss this notice by clicking the "x" box

Blog Post: Of Straw-Stacks and Sisters

Latest Articles from Litopia’s Collective Blog

From Our Blog

Full Member
Blogger
Joined
Feb 3, 2024
LitBits
0
New blog post by Laura Rikono – discussions in this thread, please
---

Ten minutes before I left the house, my boss called.

“The science class is cancelled today. Take Jisoo and Jennie instead. They need adjective practice.”

(By the way, this happens a lot. I once opened the classroom door to find six quiet ESL teenagers instead of the rambunctious kindergartners for which I had the mood and materials. That was fun.)

Without no time to prepare, I scoured the bookshelf for an adjective-rich text and came across On the Banks of Plum Creek by Laura Ingalls Wilder. Chapter 8, The Straw-Stack, is fairly short and has Garth Williams’ beautiful depiction of Laura and Mary tumbling joyfully through the air against a backdrop of straw.

Would this work? Would Jisoo (age 9) and Jennie (age 10) be interested? Living high up in a condo in a modern Asian city, these Korean sisters spent much of their day in classrooms. They didn’t know what a straw-stack was or what a kid might want to do with it. The first page of The Straw-Stack, with its scythes, wheat, yokes, fiddles, ploughs, and threshing, might as well be fantasy.

Most worryingly, neither of them liked reading. Jennie had recently declared she hated books.

However, they also trusted me. They knew that I wouldn’t force anything boring on them, that I would never scold them for not knowing something, and that I would play a card game with them at the end of the lesson if they behaved. So I packed the book and their favourite game Ligretto into my teaching basket and headed into the city.

Once in class, after the sisters had expressed their displeasure at my choice of text through heavy sighs and eye-rolling, we got down to reading. We patiently ploughed through 19th century agricultural vocabulary until we came to a very important sentence:

When Laura and Mary went up on the prairie to play, that morning, the first thing they saw was a beautiful golden straw-stack.

Suddenly they were interested. They didn’t know what a prairie was, but that didn’t matter because girls playing outside was something they understood. When the Ingalls girls started investigating that pile of straw, the K-girls became curious. And when Pa scolded his girls for sliding down the straw-stack, my girls were intrigued.

But that was only a foretaste of the drama to come because Laura and Mary return to the straw-stack the next day and simply can’t resist playing with it again. Jisoo and Jennie could relate. Resisting temptation is difficult, whether it’s playing in forbidden straw or cheating at Ligretto. They were rapt, their faces a mix of horror and anticipation as their eyes tracked the words on the page.

Then they brushed every bit of straw off their dresses, they picked every bit out of their hair, and they went quietly into the dugout.

Jisoo and Jennie were quiet, too.

When Pa came from the hay-field that night, Mary was busily setting the table for supper. Laura was behind the door, busy with the box of paper dolls.

Jisoo and Jennie were completely still.

“Laura,” Pa said, dreadfully, “come here.”

They were hooked.

Neither Jisoo nor Jennie started that day expecting to love a passage, especially not one about farm girls who played with paper dolls. But they sank into it as each emotional beat was given the time to breathe and unfold in their minds. Reading the chapter, they compared Laura and Mary’s world to their own, finding alignment in what it means to break rules and face consequences.

They saw themselves in these sisters, in these universal childhood moments – the thrill of doing something naughty, the desire to lead one’s sibling astray, the dread of facing an angry parent.

Looking back, I’m struck by how quickly we dismiss today’s kids as having no patience for books. Yes, a lot of my students spend too much time on screens. Yes, they groan when I pull Island of the Blue Dolphins out of my teaching basket. But here were two girls, completely absorbed in a story written 80 years ago about a world they’d never known. All it took was finding the right story – one that spoke to their hearts.
---

Get the discussion going – post your thoughts & comments in the thread below…
For more posts by Laura Rikono click here Of Straw-Stacks and Sisters – Litopia
 
Lovely post! I am always surprised (and often delighted) at what my students connect with in literature. I was terrified to teach Macbeth to 12-year-olds last year, but just like your students, mine connected with those universal themes and were drawn into the story in spite of a vast cultural divide between them and the characters. The magic and power of stories!
 
Lovely post! I am always surprised (and often delighted) at what my students connect with in literature. I was terrified to teach Macbeth to 12-year-olds last year, but just like your students, mine connected with those universal themes and were drawn into the story in spite of a vast cultural divide between them and the characters. The magic and power of stories!
Same! Primary school Koreans LOVE the short Shakespeare plays on the British Council's LearnEnglishKids. The more blood, intrigue and drama the better. (Love and kissing...not so much,)
 
Same! Primary school Koreans LOVE the short Shakespeare plays on the British Council's LearnEnglishKids. The more blood, intrigue and drama the better. (Love and kissing...not so much,)
My students were particularly keen to 'translate' the bawdy jokes. LOL! We read a fabulous edition that had the original text alongside the modern translation, which made it all really accessible (and led to a lot of great conversations about languages among my multi-lingual group of students). And after we watched the full length play, they insisted on performing their own, abridged, version. It was fascinating watching them argue over what was important to keep in their production and what scenes they could leave out (blood and gore won the day, and the lovey-dovey scenes were axed--it's clearly universal among that age group).
 
My students were particularly keen to 'translate' the bawdy jokes. LOL! We read a fabulous edition that had the original text alongside the modern translation, which made it all really accessible (and led to a lot of great conversations about languages among my multi-lingual group of students). And after we watched the full length play, they insisted on performing their own, abridged, version. It was fascinating watching them argue over what was important to keep in their production and what scenes they could leave out (blood and gore won the day, and the lovey-dovey scenes were axed--it's clearly universal among that age group).
That's awesome! I've been wanting to do performances of some kind, but parents would come asking what that has to do with passing exams.
 
Back
Top